УДК 81’25:821.111
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА М. МЕЙЕР «ЗОЛУШКА»)
Панченко Полина Сергеевна, студент, направление подготовки 45.03.02 Лингвистика, Оренбургский государственный университет, Оренбург
e-mail: tomaskot2009@gmail.com
Научный руководитель: Андреева Елена Дамировна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории и практики перевода, Оренбургский государственный университет, Оренбург
e-mail: ied-may@mail.ru
Аннотация. Научная фантастика – один из самых популярных жанров в мировой литературе. В работе рассматриваются трудности, которые возникают при переводе научно-фантастических произведений на основе романа «Золушка» Мариссы Мейер, что обусловливает новизну исследования. Цель работы – рассмотреть элементы научной фантастики в тексте оригинала, которые могут вызвать трудности в процессе передачи на переводящий язык, а также определить методы и способы их перевода. В процессе исследования применялся сравнительно-сопоставительный анализ. На примерах показано, что основную сложность для перевода составляют термины и безэквивалентная лексика, которые требуют со стороны переводчика тщательного анализа и индивидуального подхода. Результаты исследования могут помочь практикующим переводчикам, которые работают с научной фантастикой.
Ключевые слова: научная фантастика, художественный перевод, перевод научной фантастики, приемы перевода, термины, бэзэквивалентная лексика.
Для цитирования: Панченко П. С. Особенности перевода научно-фантастических произведений (на примере романа М. Мейер «Золушка») // Шаг в науку. – 2023. – № 3. – С. 67–71.