УДК 811-26

РОЛЬ ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА КОНЕ МАМАДУ SIRA-BANA)


Путилина Людмила Васильевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии и методики преподавания французского языка, Оренбургский государственный университет, Оренбург
e-mail: l_mila@inbox.ru

Береговая Алина Алексеевна, магистрант, направление подготовки 45.04.02 Лингвистика, Оренбургский государственный университет, Оренбург
e-mail: aabereg@mail.ru


Аннотация. Статья посвящена изучению роли предпереводческого анализа текста в процессе перевода романа современного африканского писателя Коне Мамаду Sira-bana, написанного на французском языке. Для предпереводческого анализа осуществляется сбор внешних сведений о тексте, определение состава информации и ее плотности, определение коммуникативной цели или коммуникативного задания текста, речевого жанра и стратегии перевода. Установлено, что предпереводческий анализ текста играет важную роль в формировании качественного перевода художественного текста. В статье проанализированы особенности структуры, стиля и семантики оригинального текста; выявлены языковые и культурные особенности романа Sira-Bana. Применение предпереводческого анализа текста позволяет переводчику точнее передать авторский стиль, эмоциональное содержание и культурные нюансы оригинала. Данные о роли предпереводческого анализа текста могут быть полезными для специалистов в области перевода и исследования художественной литературы.

Ключевые слова: предпереводческий анализ текста, современная африканская франкоязычная литература, процесс перевода.

Для цитирования: Путилина Л. В., Береговая А. А. Роль предпереводческого анализа текста в процессе перевода (на материале романа Коне Мамаду Sira-bana) // Шаг в науку. – 2024. – № 2. – С. 74–77.