УДК 81’255:811.111
ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ СТРАТЕГИЙ ДОМЕСТИКАЦИИ И ФОРЕНИЗАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЖАРГОНИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИАЛА «СЛОВО ПАЦАНА. КРОВЬ НА АСФАЛЬТЕ»)
Сарычева Мария Геннадьевна, студент, направление подготовки 45.03.02 Лингвистика, Оренбургский государственный университет, Оренбург
e-mail: sarycheva2004@bk.ru
Научный руководитель: Андреева Елена Дамировна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории и практики перевода, Оренбургский государственный университет, Оренбург
e-mail: ied-may@mail.ru
Аннотация. В данной статье рассмотрены особенности жаргонизмов, используемых членами казанских группировок в первом эпизоде сериала «Слово пацана. Кровь на асфальте». Раскрыты возможности и особенности применения стратегий доместикации и форенизации для перевода субъязыка группировщиков, проанализированы переводческие приемы и лексико-семантические трансформации. Сделаны выводы о соотношении стратегий доместикации и форенизации в отношении «пацанского» жаргона в анализируемых переводах, даны рекомендации по переводу арго.
Ключевые слова: «Слово пацана», арго, жаргонизмы, доместикация, форенизация.
Для цитирования: Сарычева М. Г. Особенности применения стратегий доместикации и форенизации при переводе жаргонизмов (на материале сериала «Слово пацана. Кровь на асфальте») // Шаг в науку. – 2024. – № 3. – С. 82–87.